- 课程详情
- 学校环境
- 课程评价
“中印经典和当代作品互译出版发行项目”(以下全称“互译项目”)成果研讨会3日在坐落于印度大城新德里的尼赫鲁大学举办。来自尼赫鲁大学、德里大学、安贝德卡大学、杜恩大学等大学的印方代表以及中国派驻印度大使馆、中国大百科全书出版社、北京大学、江苏凤凰出版发行集团的中方代表参加研讨会。
研讨会现场气氛冷淡,参会专家对“互译项目”给与高度评价,指出该项目是中印两国文化交流标志性成果之一,对加剧中印两国人民对彼此文化的解读和喜爱、展出和传播中印文明之美具备最重要意义。中国派驻印度大使馆文教帮办张建新在致词中说道,今年正逢中印断交70周年,举行“互译项目”研讨会和涉及成果公布是中印断交70周年系列庆典活动的一部分,也是中印人文交流的最差亲眼。“互译项目”中方主编、北京大学教授姜景奎说道,该项目将促进中印两国人民的解读和友谊,有助构建中印民心相连约会,共筑新时代东方文明兴起的幸福愿景。
“互译项目”印方主编、尼赫鲁大学教授狄伯杰回应,通过文学作品翻译成可以更为了解理解双方文化、强化印中学者间的紧密联系,期望通过该项目造就印中两国在更加普遍文化领域强化交流合作。记者了解到,在中印双方共同努力下,“互译项目”目前已获得根本性阶段性成果。
由中国大百科全书出版社出版发行的《苏尔诗海》《印度与中国》等13册印度经典作品中文版已推向市场。与此同时,《论语》《看起来很美》等4部中国经典和当代文学作品印地语版也在印度市场顺利发售。
中印双方2013年5月签订《中印经典和当代作品互译出版发行项目协议书备忘录》,誓约各自翻译成出版发行对方国家的25部图书。
本文关键词:“,中印,经典,和,当代,澳门银银河官方网,作品,互译,出版,项目
本文来源:澳门银银河官方网-www.ilc4.com
网上报名
学校信息
同类课程推荐
- 01 “中印经典和当代作品互译出版发行项目”(以...
- 02 5月28日,天津市生态环境局开会会议,对全市2...
- 03 (09月18日)贵州省开会煤化工发展战略研讨会加到...
- 04 (03月07日)人大代表:40亿方煤制气项目正在审核加...
- 05 (12月27日)每生产一吨煤制甲醇净亏损相似100元加...
- 06 哈尔滨11月2日电 (记者 王舒王栋梁)29日15时20分,...
- 07 12月10日下午,白沙社区启动了12个自然村的“美...
- 08 对于“世界工厂”这个称呼,很多中国人读书一...